Vous êtes ici

11ème Rallye Dakar pour Colingua

Les organisateurs du Rallye Dakar (l’ancien Paris-Dakar) ont renouvelé leur confiance au bureau de traduction Colingua pour la onzième année consécutive. Les traducteurs de Colingua Traduction couvrent le « Direct » de la course qui se déroule cette année au Paraguay, en Bolivie et en Argentine et traduisent en anglais et en espagnol les dépêches du site officiel dakar.com. Un site qui a été consulté par plus de 7 millions de visiteurs uniques l’an dernier.

Depuis 2007, les traducteurs de Colingua ont su s’adapter aux évolutions de la course et des nouvelles technologies. Les informations traduites par l’équipe de Colingua sont les informations officielles d’ASO, l’organisateur du rallye. Ces informations paraissent directement sur le site de la course et sont également communiquées aux agences de presse internationales. Chaque jour, les traducteurs traduisent également d’autres rubriques du site officiel de la course, dont les résumés quotidiens des étapes et les interviews des pilotes.

Les traducteurs de Colingua appliquent un système de tournante pendant tout le rallye pour coller au mieux à la réalité de la course et au Direct, pour un total d’environ 500 heures de traductions 24h/24 pendant les deux semaines de l’épreuve.

Créé en 2000 à Liège, le bureau de traduction Colingua dispose également d’un bureau à Bruxelles. Grâce à son expérience sur le Dakar, il s’impose au fil des années comme la référence en matière de traductions pour le sport (avec notamment une quinzaine de courses cyclistes professionnelles, des marathons et semi-marathons…), et encore plus dans le secteur des sports mécaniques grâce à leur participation à d’autres rallyes de renommée internationale tels que le Merzouga Rally (Maroc, 2016), le Desafío Inca (Pérou, 2013 et 2014), le Rallye d’Europe Centrale (2008) ou encore le Silk Way Rally (Russie, 2009, 2010 et 2011).
 

Source : CCI Mag

Articles liés